CBT Founder Tells All!

CBT Founder Tells All!

This will be the first of a series of blogs based on Cross Border Translation’s founder’s answers to interview questions we put to him on his story, translation in general, and academic translations in particular. I found out a lot in one hour of online interviewing with Mr. Joel van Valkenhoef.

Q.: What got you interested in the field of translation?

A: Translation was quite a logical choice for me, because I was bi-lingual. My two native languages are Dutch and English, both of which I’ve been speaking since I was able to speak. I don’t remember ever learning one while I was speaking the other; they were both there from the start. In addition to that, I’ve always enjoyed writing and translating. I would play around by translating English songs into Dutch in my head or out loud whether I was singing or not. I was happy to help people out when they needed help translating stuff. So, I would say the skill of translating came quite easily to me.

Translation, a Pervasive Presence!

Translation, a Pervasive Presence!

Translation, a Pervasive Presence!

This week we at CBT are tipping our collective hat to the time-honored profession of translation and interpretation, demonstrating how important translations are.

The slogan adopted by FIT (International Federation of Translators) for this day in 1992 was ‘Translation, a Pervasive Presence,’ and how true that slogan is! Where would we be without translations in our shrinking global community? If there were no translators, the average person couldn’t:

Assemble their Ikea furniture unless he or she spoke Swedish
Operate their Samsung TV without a working knowledge of Korean, written not just spoken
Read those great Russian novels by Tolstoy and Dostoevsky
OMG! They couldn’t even figure out how to board a plane in Thailand or Dubai if the departure screens and the announcements were not translated. Incidentally, both Thailand and the Arab world have different number systems, so they couldn’t even read the gates and times of departure.
Understand the voice of your GPS guide
Surf the internet outside your own language area
Watch Rita, The Dark, or Fauda on Netflix and many more

CBT. Uw Internationaal Vertaalbureau voor al uw teksten in elke taal

CBT. Uw Internationaal Vertaalbureau voor al uw teksten in elke taal

Hallo en welkom bij Cross Border Translation!
CBT is in 2008 opgericht als vertaalbureau dat vertalingen van het Nederlands in het Engels en vice versa verzorgde. Wat begon als een bescheiden start, nam een hoge vlucht. Zo groeiden we uit tot een internationaal vertaalbureau met een wereldomvattend bereik. Dit hebben we te danken aan ons uitgebreide team van vertalers, revisoren, linguïsten, tekstschrijvers en natuurlijk onze klanten.